come in the door.
John LaTouche to Brion Gysin
the original blue eyed sailor
of the
Welding your ship w/ rivets of
Japanese calligraphy
you tack your sails of smoke & rise
like the golden eagles of Fabergé
stolen from the blunted Edge of
a Tangier fantasy
There will never be another
who wld so dare to rub out the sky’s blue
& yet remaining sure of ownership,
await the unbridled cloud’s
inevitable return
See the Moroccan acrobats
turning cartwheels on the traintops
of your memory
passing like wind
in the hair of another
But then the desert always advancing
moves inexorably to devour the grasslands
taking the green
as you have taken
the blue
on the end of yr brush
making the walls of this world
into open skies
for other ships
to sail thru
Under the sign of the Three Hammers
yr cylinder keeps turning
removing impurities
before the final mutation
The man on the trapeze has filched
yr wallet,
a priest not yet defrocked
dreams of Bencharki
& now in your eyes
blue as the sky
you have stolen
I see the vandalized pages
of vellum
as they arrange themselves before you
O Fugitive Resonance,
in the absence of turnstiles
your windows are always OPEN.
Wo das Herz ruht
Wirf es aus dem Fenster & es
kommt zur Tür herein.
John LaTouche zu Brion Gysin
den ersten blauäugigen Matrosen
der Sahara
Du vernietest dein Schiff m/ Schrauben
japanischer Kalligraphie
setzt die Segel aus Rauch & steigst
wie die goldenen Adler von Fabergé auf
gestohlen von der stumpfen Klinge einer
Tanger Fantasie
Kein anderer wird es je
wagen das Blau des Himmels auszumerzen
& doch, sich seines Besitzes gewiss,
die unausweichliche Rückkehr
der zügellosen Wolken erwarten
Schau, die marokkanischen Akrobaten
rollen Wagenräder über die Zugdächer
deiner Erinnerung
sie ziehen vorüber wie Wind
im Haar eines Anderen
Doch dann verschlingt die wachsende
Wüste unerbittlich das Weideland
nimmt das Grün
wie du das Blau
auf deine Pinselspitze
nahmst
& die Mauern dieser Welt
in offene Himmel verwandeltest
in Segelstrassen
für weitere Schiffe
Unter dem Zeichen der Drei Hämmer
dreht sich dein Rollsiegel ständig weiter
übertüncht Unreinheiten
vor der letzten Mutation
Der Mann auf dem Trapez hat deine Brieftasche
geklaut,
ein Priester, dem das Amt noch nicht entzogen wurde
träumt von Bencharki
& jetzt sehe ich in deinen Augen
blau wie der Himmel
den du gestohlen
die verwüsteten Seiten
aus Pergament
wie sie sich von selbst vor dir zusammenfügen
O Flüchtiges Echo,
ohne Angeln stehen
deine Fenster immer OFFEN.
Von Florian Vetsch ins Deutsche übersetzt
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen